잘못된 성경번역
주님이 마태복음 10장에서 제자들을 전도를 보내시면서 말씀하시는 중에 이런 말씀을 하셨다.
(마 10:16) 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀같이 지혜롭고 비둘기같이 순결하라
사람들마다 의아해 하는 것은 왜 주님이 뱀같이 지혜로우라고 하셨을까?
뱀의 속성은 간사하고 더럽고 해를 끼치는 것인데 왜 그런 말씀을 하셨을까 의문을 가지게 된다.
비둘기처럼 순결하라는 말은 받아들이는데 문제가 없지만 뱀은 비둘기하고 같이 어울릴수도 없는 것인데하는 의구심이 드는 것이 사실이다.
그러나 뱀같이 지혜로우라는 말의 지혜는 "프로니모스"로서 "신중한" "조심하는" "생각이 깊은"이라는 뜻을 가진 단어이다.
이것은 번역이 잘못된 것이다.
"프로니모스" 는 신중하고 사려깊은이라는 뜻으로 쓰는 단어이다.
(마 7:24) 그러므로 누구든지 나의 이 말을 듣고 행하는 자는 그 집을 반석 위에 지은 지혜로운 사람 같으리니
(마 24:45) 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
(눅 16:8) 주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라
(마 25:2) 그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
그러나 성경에서 말하는 지혜는 헬라어로 "소피아"라는 단어이다.
(눅 2:52) 예수는 그 지혜와 그 키가 자라가며 하나님과 사람에게 더 사랑스러워 가시더라
(눅 7:35) 지혜는 자기의 모든 자녀로 인하여 옳다 함을 얻느니라
(눅 11:49) 이러므로 하나님의 지혜가 일렀으되 내가 선지자와 사도들을 저희에게 보내리니 그 중에 더러는 죽이며 또 핍박하리라 하였으니
그러므로 "뱀같이 지혜롭고"는 "뱀같이 신중하고" 또는 "뱀같이 조심스럽고"로 번역을 하는 것이 옳다.
번호 | 제목 | 닉네임 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
17 | 시편 30 편에 대한 오해 | 예전 |
1076 | 2023-01-17 |
16 | 죄가 없는 성전생활 | 예전 |
1815 | 2022-03-17 |
15 | 속죄받지 않도록 하는 유혹(재수정) | 예전 |
1779 | 2022-03-16 |
14 | 하나님의 영원하심을 찬송한 아브라함 | 예전 |
1924 | 2022-03-05 |
13 | 아브라함을 시험하심 | 예전 |
1646 | 2022-03-05 |
12 | "장래"가 없습니다(수정추가) | 예전 |
1912 | 2022-03-02 |
11 | 몸의 구속 | 예전 |
3325 | 2021-07-09 |
10 | 여자여 나를 믿어라 | 예전 |
3316 | 2020-11-28 |
9 | 원문에 없는 "인자가" | 예전 |
3190 | 2020-11-14 |
8 | 당신과 무슨 상관? | 예전 |
4619 | 2020-07-11 |
뱀같이 지혜롭고 ? | 예전 |
4609 | 2020-06-25 | |
6 | 성경에 없는 순교자라는 말 | 예전 |
3326 | 2020-06-17 |
5 | 페트라와 페트로스 | 예전 |
3407 | 2020-06-09 |
4 | 영원하신 하나님 | 예전 |
3273 | 2020-03-31 |
3 | 너희는 땅의 소금이니 | 예전 |
3450 | 2020-03-25 |
2 | 육체안에 임하심을 시인 | 예전 |
3929 | 2020-03-20 |
1 | 하나님을 아는 지식의 시작 | 예전 |
3578 | 2020-02-01 |